 |
|
 |
| CAMPAIGNS 06 February 2007 |
High resolution audio for broadcast – please note
This 'Navai' mp3 file is in low resolution (24 Kps) for instant listening online. If you are a radio broadcaster and would like to play the song in your radio programme, you will need it high resolution. Please contact to receive password for ftp server where you can download the high resolution (320 Kps, broadcast quality) version of the file. |
|

|
 |
|
About the lyrics of 'Navai'
The lyrics of 'Navai' are written by Tabib Esfahani. In Persian, 'Nava' means 'a beautiful voice', maybe someone asking and calling it. And 'Navai' is a character who has a long story. The melody of 'Navai' belongs to the Khorasan region in Iran. Translation of the lyrics:
1st verse:
Sorrow lies deep in my heart, as Leyli sits majestically on Mahmal
(Mahmel is the seat that is used on camels in order to carry people. Leyli is Majnoon’s lover in Persian literature. This story has been used historically and symbolically in many forms in Persian literature. In this story there is a scene where Leyli is seated on the Mahmel, leaving Majnoon suddenly)
2nd verse:
Please do not break my heart as it is like a wild bird and it may fly away and may not be able to return willingly
3rd verse: (Majnoon says:) "When you follow the Mahmel try to move delicately as dust may spread and tarnish the Mahmel"
(where Leyli is sitting, leaving)
4th verse:
As I follow the Mahmel I cry out in despair fearing that the camel may wander through muddy plains
Translated by Marjan Vahdat |
|
|
 |
| News |
| Iran: Musicians respond to the crisis |
| Despite a general ban, rock music has become one of the most vibrant forces for critiquing the various ills of Iranian society, writes music researcher Mark Levine |
| 23 June 2009 |
 |
| Iran: Rock concert raided, 104 arrested |
| A concert in Shiraz was raided by an Islamist militia, and 104 people arrested, on the grounds of being 'immoral', reported Jam-e Jam newspaper on 27 May 2009 |
| 08 June 2009 |
 |
|
|
 |